Información sobre a política lingüística da Axencia Tributaria
A política lingüística da Axencia Tributaria baséase en facer efectiva a comunicación na súa respectiva lingua cooficial, así como en inglés, a toda persoa que así deséxeo.
Este sitio web integra distintos tipos de contidos, que poden clasificarse en dous grupos ben diferente:
-
Páxinas web estáticas
Son páxinas web en formato HTML, xa sexa con contidos informativos, menús de navegación, ligazóns a ferramentas internas, a outras páxinas web interna ou externa, a documentos en formato PDF, a manuais, guías, vídeos, normativas, etc.
-
Páxinas web dinámicas
Son páxinas web tamén en formato HTML, pero dinámicas, é dicir, interactivas e personalizadas presentadas polas aplicacións informáticas que dan soporte á realización en liña de todas as xestións integradas nesta sede electrónica.
A gran diferenza deste grupo co anterior é que estas páxinas conteñen xeralmente datos personalizados de contribuíntes (cidadáns, empresas, entidades e organismos) e de expedientes fiscais, aduaneiros, tributarios e recadadores, motivo polo que as páxinas son moi heteroxéneas en función do procedemento de que se trate e da aplicación informática que as xere.
Todos os contidos de ambos os dous grupos foron escritos ou desenvolvidos orixinalmente en castelán, que é a versión oficial deste sitio web, aínda que é un obxectivo da Axencia Tributaria posibilitar a tradución de todos eles aos idiomas cooficiais catalán, galego, valenciano e éuscaro, así como ao inglés.
Ante calquera dúbida ou pregunta con respecto á exactitude da información contida en calquera parte do texto traducido neste sitio web, tanto nos contidos informativos coma nas xestións, débese consultar a versión oficial en castelán.
A tradución aos devanditos idiomas realízase mediante software de tradución automática, aínda que cun sistema diferente segundo trátese de contidos do grupo 1 (páxinas web estáticas) ou do grupo 2 (páxinas web dinámicas).
Os contidos do grupo 1 son traducidos na súa integridade de forma automática e en tempo real ao idioma seleccionado polos usuarios na súa navegación pola sede electrónica (a excepción dos ficheiros informativos estáticos en formato PDF, que poden non estar traducidos).
A tradución ao éuscaro dos contidos da sede electrónica realízase de forma asistida (por revisores humanos) en 48 horas. Esta tradución a éuscaro da sede irase facendo gradualmente e afecta ás páxinas estáticas/informativas da sede electrónica.
Os contidos do grupo 2, porén, debido á súa heteroxeneidade e ás súas características específicas, tamén son traducidos de forma automática e en tempo real, pero cun sistema diferente que esixe unha adaptación específica para cada aplicación, motivo polo que, a tradución destes contidos éstáse levando a cabo de forma gradual mediante unha solución técnica implantada a principios de 2020, polo que aínda existen contidos non traducidos.
A incorporación do éuscaro á plataforma de tradución das aplicacións realizarase a partir do 1 de xaneiro de 2024.
Hai que aclarar tamén que é preciso diferenciar entre as páxinas web que permiten a realización das diversas xestións e os produtos que as devanditas xestións poden xerar, como son, por exemplo, declaracións fiscais, xustificantes de presentación, certificados tributarios, cartas de pagamento, propostas de sanción/liquidación, dilixencias de constrinximento/embargo, adiamentos, etc.
Estes produtos caracterízanse, en primeiro lugar, por ser moi personalizados e, en segundo lugar, porque adoitan materializarse en documentos con formato PDF, que poden ser visualizados pola web ou ben emitidos en papel, esixindo tamén unha adaptación moi específica para a súa tradución, de xeito que do mesmo xeito que as páxinas web dinámica, a súa tradución éstáse acometendo de forma gradual, polo que aínda existen contidos non traducidos.
No referente á tradución das disposicións normativas, este sitio web enlaza cos Boletíns oficiais que correspondan (BOE, e Boletíns autonómicos ou municipais), de xeito que as devanditas disposicións se presentarán no idioma en que estean publicadas nos devanditos diarios oficiais.